概要

This report examines how low-carbon technologies have been introduced, adapted, deployed, and diffused in three greenhouse gas-intensive sectors in China: supercritical/ultrasupercritical (SC/USC) coal-fired power generation technology; onshore wind energy technology; and blast furnace top gas recovery turbine (TRT) technology in the steel sector.

Key Findings

  • 近几十年来,中国已经加速了其低碳技术部署,从而使技术进口商转变为许多低碳技术的主要制造商。中国已经做出了全面的努力,以建立基础设施,以实现本报告中研究的三种技术的加速部署和扩散。这表明它致力于成为低碳经济中的全球参与者,确保国内能源供应并减少二氧化碳排放。

  • 中国的经验突出了有效国内政策在刺激低碳技术方面的重要作用。尽管政府对本报告中研究的三种技术采取了不同的方法,但其技术部署基础设施的基础包括:

  1. 对低碳技术的本地化做出故意,整体计划和长期承诺。在所有三种情况下都采用这种方法。
  2. 建立直接的研发资金计划,以支持低碳技术创新的启动和扩大。在SC/USC燃煤发电技术的情况下,这种方法尤为突出。
  3. Improving businesses’ technological absorptive capacity through directly funding their technology learning. The success enjoyed by two leading Chinese clean energy companies—Goldwind’s surge in the global wind market and Shanxi Glower Group’s dominance of the domestic TRT market— are both indebted to this measure.
  4. 利用公私和行业核心协同效应,以汇集多部门的专业知识。SC/ USC的本地化的成功尤其是基于此类多部门协同作用。
  5. 设计国家层面和范围的法律,政策和法规,以扩大低碳技术的商业化,创造国内市场并降低成本。国内风能的快速发展受到这种法律和监管基础设施的大大受益。
  6. 依靠国际合作来追求新的市场技术和知识。TRT技术的转移和部署是由钢铁部门中国 - 日本合作产生的。
  • 中国对低碳技术的雄心勃勃的本地化流程引起了对一些外国政府以及经济合作与发展组织(OECD)公司(OECD)的关注。案例研究发现,有关技术转移的情况更加复杂,包括与所有权和合同安排以及IPR有关的问题。尽管我们的案例研究表明,一些外国公司从中国的低碳技术领域受益匪浅,但SC/USC和TRT案例研究都表明,尽管中国政府将这些模式视为成功,但所涉及的国际公司的说服力却较少。我们对参与中国低碳技术部门的跨国公司的调查还表明,这些公司通常不会将技术的所有部分转移到中国,因此阻碍了他们的一些知识产权。这种方法解决了国际公司对知识产权保护的担忧,但是与较高信任的氛围相比,中国和海外公司的氛围是最佳的。

Executive Summary

低碳能命令

Among the issues domestic and international policymakers must address in combating climate change is how to deploy and diffuse current low-carbon technologies in developing countries.

Developing countries, while bearing little responsibility for historical releases of greenhouse gases (GHG), now account for an increasingly large percentage of global atmospheric emissions. Today, they make up around 50 percent of emissions (CAIT 2005) and by 2030 this figure will rise to 65 percent (EIA 2009). Thus, without widespread deployment of low-carbon technologies in China, India, and beyond, global efforts to stabilize emissions and prevent dangerous levels of warming will be severely undermined.

在全球范围内,尽管技术部署的步伐在近几十年来一直在大幅加速,但低收入和中等收入国家内的技术部署仍然很慢。只有30%的发展中国家达到了25%的渗透率,只有9%的发展中国家达到了1975年至2000年之间发明的技术的50%阈值(Comin&Hobijn 2004)。低碳技术部署通常与该规则保持一致,但少数例外,尤其是中国。

中国的领导能力和技术部署的速度和规模与收入水平高度相关。尽管中国是一个较低的中间国家,但中国却夸大了这一趋势,其技术成就比许多高收入国家的成就都要出色。In particular, China’s government has poured money, R&D resources, and a combination of incentives and regulatory levers, into developing and deploying technologies in the cleaner energy (such as supercritical/ultrasupercritical coal-fired power generation), renewable energy, and energy efficiency sectors. It has also invested in a range of partnership models with overseas governments and companies, including joint ventures, licensing agreements, and joint design. As a result, China has transformed itself over the past two decades from a low-carbon technology importer to a major manufacturer of a number of low-carbon technologies.

扩大低碳技术部署:中国的教训研究了如何在中国的三个温室气体密集型领域引入,适应,部署和扩散的低碳技术。通过关注关键政策和计划驱动力,该报告确定了中国成功的低碳技术部署基础设施的基础。它的目的是双重的:在为技术转移和部署方面的更广泛的国际合作提供信息方面,汲取了使用课程;并帮助中低收入国家的政府和行业进行有效的过渡到低碳经济。

焦点技术

该报告侧重于三种能源技术:

  • 超临界/超敏化(SC/USC)燃煤发电技术;
  • 陆上风能技术;和
  • blast furnace top gas recovery turbine (TRT)technology in the steel sector.

Why these particular technologies? First, all three if widely deployed could make a significant dent in emissions of carbon dioxide, the main greenhouse gas. As the power and steel sectors are major global energy consumers, efficiency improvement in these sectors entails large carbon dioxide reduction. Wind, the fastest growing renewable energy source, is the most likely renewable technology to capture a big share of the global electricity mix. Coal will likely remain a key global energy provider for decades to come. Second, these three technologies present diverse opportunities for future deployment both in China and internationally. Such diversity enables the lessons contained in this report to address issues across a broad spectrum of low-carbon technology deployment— thus maximizing its potential impact.

结论和经验教训

对于中国政策制定者:

  1. 在本报告中研究的三种技术中,中国为实现加速部署和扩散的基础设施而进行的全面努力非常成功。在20年之内,中国从技术进口国出现到低碳技术的主要制造商。如果继续努力,中国很快就会成为低碳能源技术创新的最前沿的球员。但是,中国的基本成功是需要解决的一些问题。
  2. 中国对本地化关键能源技术的关注可能会被外国公司和政府视为反对标准的国际商业实践,例如依靠贸易来获取技术。例如,全球风力行业是一个全球融合的行业。China’s ambition to localize key wind energy technologies, such as bearing and electric controls, leaves China outside the global integration process—a process that can be harnessed to reduce the cost of wind technologies by increasing economies of scale, fostering competition, and encouraging innovation (Kirkegaard et al. 2009).
  3. In spite of the national government’s effective technology deployment policy, China has not yet addressed the pressing issue of deployment of low-quality technologies. The low entry barrier for domestic wind energy developers highlighted by the wind case study, in particular, underscores the importance of setting high technology standards at the beginning of technology deployment.
  4. China’s business sector still has lessons to learn in conducting international business negotiations. On the one hand we see government-managed processes in the coal and steel sectors that—while effective—may have left some legacy of distrust; on the other hand we see the hyper-competitiveness of the wind industry with its minimal barriers to entry. Nurturing a more sophisticated domestic business sector through market means is a key task for Chinese policymakers seeking to minimize costs and barriers and maximize trust and cooperation so as to scale-up low-carbon energy industries.

对于美国决策者:

  1. 中国的野心是成为全球科学和技术力量,北京敏锐地意识到,科学技术革命的下一阶段可能会集中在低碳技术上。虽然“土著创新”一词在国际政策界被解释为涵盖了非常狭窄的政府采购政策,但实际上,这些政策更加雄心勃勃,涉及对RD&D的长期支持,这些政策在这些政策中详细介绍了这些政策。三个案例研究。
  2. 在中国低碳技术部署工作中,美国公司有主要的商机。日本和德国公司在风能和电力部门的成功表明,通过合资,许可或联合设计,外国技术提供商可以从中国的财务资源,制造能力和巨大市场中受益。尽管中国对低碳技术的雄心勃勃的本地化过程引起了一些外国政府和经合组织公司中对知识产权的担忧,但被调查为研究的一部分的主要跨国公司并不认为IPR是一个主要问题。在三个案例研究中,这个问题更加模棱两可。似乎没有任何完全违反知识产权的行为,而是对所有权和合同的不同看法已经为某些安排着色。
  3. 中国的经验突出了有效的国内政策和长期政府承诺的重要性。没有政府明确而持久的信号,也没有政府资助的研发的核心作用,市场将不会自动采用低碳技术。

对于技术提供商:

中国对国内制造技术的偏爱可能会给在中国寻求立足的外国公司带来竞争风险。但是,实际上,根据技术投资者自己的条件和需求,外国技术提供商可以通过各种方法获利,包括:

  1. Joint venture:收益包括轻松进入中国市场和外国公司使用自己的商业模式出售产品的自由。一个缺点是将知识产权泄露给地方合作伙伴的可能性。由于这个缺点,中国的许多合资公司作为制造商或销售后维护设施而不是技术开发人员。
  2. 许可:它的好处是保证专利费用和特许权使用费,对技术用户的业务模式不必担心。缺点是,中国的出口可能会淹没市场,专利所有者仅获得一小部分利润,通常从3-6%的利润中获得。
  3. 联合设计:如果技术提供商缺乏制造能力和财务资源,联合设计可以很好地访问中国的金融资本和巨大市场。缺点是,在大多数情况下,所有专利权都损失了中国合作伙伴公司。
  4. 全资投资:收益包括外国投资者使用自己的商业模式的自由,并轻松进入中国熟练和相对便宜的劳动力。对于中国,这是一种培训新技术和相关服务的劳动力的机制。外国公司的缺点是中国政府和学者不将全部外国拥有的投资视为一种技术转移机制。因此,外国投资者不太可能获得中国政府的行政或财政支持。

对于其他正在适应技术的国家:

其他国家可能缺乏中国可能带来的研发投资的巨大资源,但中国的经验证明了其他国家可以从中受益的明显成功。其中包括:政府在国际上追求双边参与方面的积极作用(就钢而言);为清洁能源市场提供明确而持久的政策信号的重要性(以风为例);政府资助的研发可以发挥的核心作用(如所有三种技术的本地化所示)。